注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

东方文化西方语

 
 
 

日志

 
 

新快报不是有两根骨头,而是三根:wishbone、backbone、funny bone  

2013-10-24 12:00:00|  分类: 穷骨头,新快报,文 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
[东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua] 话说晚清湘人曾国藩写过一副对联“养活一团春意思,撑起二根穷骨头”,随着新快报评论员文章在网上散播来开。善于扑捉热点的外国记者们对这篇文章本身涉及的内容兴奋莫名(gotover-excited),但没有一家外媒在相关报道中引用曾国藩这个名句,因为他们实在搞不懂什么是“穷骨头”:whatkindofbonesisthis,“poorbones”? 但是,说英语的外国人对另外三种骨头还是耳熟能详的:第一,backb

[东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua] 话说晚清湘人曾国藩写过一副对联“养活一团春意思,撑起二根穷骨头”,随着新快报评论员文章在网上散播来开。善于扑捉热点的外国记者们对这篇文章本身涉及的内容兴奋莫名(gotover-excited),但没有一家外媒在相关报道中引用曾国藩这个名句,因为他们实在搞不懂什么是“穷骨头”:whatkindofbonesisthis,“poorbones”? 但是,说英语的外国人对另外三种骨头还是耳熟能详的:第一,backb[东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua]

wishbone(愿望)、backbone(勇气)、funnybone(幽默)。 说句恭维话,新快报头版头条那篇“敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的”文章,其实不止曾国藩所说的那两根“穷骨头”,连麦肯泰尔所说的那三根骨头也都收齐了。 [告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。]

 

话说晚清湘人曾国藩写过一副对联“养活一团春意思,撑起二根穷骨头”,随着新快报评论员文章在网上散播来开。善于扑捉热点的外国记者们对这篇文章本身涉及的内容兴奋莫名(got over-excited),但没有一家外媒在相关报道中引用曾国藩这个名句,因为他们实在搞不懂什么是“穷骨头”:what kind of bones is this,“poor bones”?

wishbone(愿望)、backbone(勇气)、funnybone(幽默)。 说句恭维话,新快报头版头条那篇“敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的”文章,其实不止曾国藩所说的那两根“穷骨头”,连麦肯泰尔所说的那三根骨头也都收齐了。 [告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。]

 

新快报不是有两根骨头,而是三根:wishbone、backbone、funny bone - 翟华 - 东方文化西方语

one(脊梁骨),代表着人们的勇气和毅力;第二是wishbone(许愿骨),就是感恩节美国人许愿时拉扯的火鸡身上的那根叉骨;第三是funnybone(滑稽骨),是我们肘关节突出的那块骨头,稍一碰就会发麻,有点怪怪的滑稽感觉。 美国乡村歌后瑞芭·麦肯泰尔(RebaMcEntire)曾说过一句与这三根骨头有关的名言:Tosucceedinlife,youneedthreethings:awishbone,abackboneandafunnybone——人生要成功,三样东西不可少:但是,说英语的外国人对另外三种骨头还是耳熟能详的:第一,backbone(脊梁骨),代表着人们的勇气和毅力;第二是wishbone(许愿骨),就是感恩节美国人许愿时拉扯的火鸡身上的那根叉骨;第三是funny bone(滑稽骨),是我们肘关节突出的那块骨头,稍一碰就会发麻,有点怪怪的滑稽感觉。

新快报不是有两根骨头,而是三根:wishbone、backbone、funny bone - 翟华 - 东方文化西方语

 

美国乡村歌后瑞芭·麦肯泰尔(Reba McEntire)曾说过一句与这三根骨头有关的名言:To succeed in life, you need three things: a wishbone, a backbone and a funny bone——人生要成功,三样东西不可少:wishbone(愿望)、backbone(勇气)、funny bone(幽默)。

 

one(脊梁骨),代表着人们的勇气和毅力;第二是wishbone(许愿骨),就是感恩节美国人许愿时拉扯的火鸡身上的那根叉骨;第三是funnybone(滑稽骨),是我们肘关节突出的那块骨头,稍一碰就会发麻,有点怪怪的滑稽感觉。 美国乡村歌后瑞芭·麦肯泰尔(RebaMcEntire)曾说过一句与这三根骨头有关的名言:Tosucceedinlife,youneedthreethings:awishbone,abackboneandafunnybone——人生要成功,三样东西不可少:

说句恭维话,新快报头版头条那篇“敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的”文章,其实不止曾国藩所说的那两根“穷骨头”,连麦肯泰尔所说的那三根骨头也都收齐了。

wishbone(愿望)、backbone(勇气)、funnybone(幽默)。 说句恭维话,新快报头版头条那篇“敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的”文章,其实不止曾国藩所说的那两根“穷骨头”,连麦肯泰尔所说的那三根骨头也都收齐了。 [告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。] 

wishbone(愿望)、backbone(勇气)、funnybone(幽默)。 说句恭维话,新快报头版头条那篇“敝报虽小,穷骨头,还是有那么两根的”文章,其实不止曾国藩所说的那两根“穷骨头”,连麦肯泰尔所说的那三根骨头也都收齐了。 [告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。]新快报不是有两根骨头,而是三根:wishbone、backbone、funny bone - 翟华 - 东方文化西方语

[告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。]

  评论这张
 
阅读(1408)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017