注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

东方文化西方语

 
 
 

日志

 
 

中国人也曾把奥运会称为“五輪”——从日本年度汉字说起   

2013-12-15 19:41:00|  分类: 年度汉字 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

运动会”。在1932年洛杉矶奥运会那一年,中国奥运先驱张伯苓为中国体育代表团领队沈嗣良编著《第十届世界运动会》题词:“智力兢新强國之鑑”(图)—— 【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】 【东方文化西方语微信公共号chinglish_zhaihua】

 

(日语为“輪になって”)为之欢喜”。3)在不断发生的自然灾害中,大家相互支援的网(日语为“支援の輪”)也在不断扩大。 说到日本人把奥运会称为“五輪”,考证一下,其实中国也曾把奥林匹克称为“五輪”。名为KONG GING的一家卷烟公司(中文名不详)在20世纪30~40年代出品了一种“白五輪”牌卷烟。 所谓“白五輪”,指奥林匹克的标志——五环,该卷烟商标的英文名即为OLYMPIC。这枚烟标的主版图案展现了一位正在掷铅球的女运动员形象,副版上有奥运五环及橄榄枝图案。这个卷烟盒设计似乎说明中国也曾经有人把奥林匹克称为“五輪”,但民国时标准的翻译是“世界日本汉字能力检定协会向全国征集“今年的汉字”,于12月12日在京都市东山区的清水寺公布了结果——“輪”。清水寺住持森清范在高1.5米、宽1.3米的和纸上挥墨写下了这个字。在征集到的17万290件投票中选择“輪”字的最多,为9518件。清水寺住持森清范在高1.5米、宽1.3米的和纸上挥墨写下了“輪”这个字。

 

运动会”。在1932年洛杉矶奥运会那一年,中国奥运先驱张伯苓为中国体育代表团领队沈嗣良编著《第十届世界运动会》题词:“智力兢新强國之鑑”(图)—— 【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】 中国人也曾把奥运会称为“五輪”——从日本年度汉字说起 - 翟华 - 东方文化西方语

日本人为何推选“輪”字作为年度汉字呢?理由有三:1)东京申办2020年奥运会成功(奥运会在日语中也称“五輪”)2)富士山登录为世界文化遗产等可喜可贺的事情,让“整个日本上上下下都(日语为“輪になって”)为之欢喜”。3)在不断发生的自然灾害中,大家相互支援的网(日语为“支援の輪”)也在不断扩大。

 

(日语为“輪になって”)为之欢喜”。3)在不断发生的自然灾害中,大家相互支援的网(日语为“支援の輪”)也在不断扩大。 说到日本人把奥运会称为“五輪”,考证一下,其实中国也曾把奥林匹克称为“五輪”。名为KONG GING的一家卷烟公司(中文名不详)在20世纪30~40年代出品了一种“白五輪”牌卷烟。 所谓“白五輪”,指奥林匹克的标志——五环,该卷烟商标的英文名即为OLYMPIC。这枚烟标的主版图案展现了一位正在掷铅球的女运动员形象,副版上有奥运五环及橄榄枝图案。这个卷烟盒设计似乎说明中国也曾经有人把奥林匹克称为“五輪”,但民国时标准的翻译是“世界

说到日本人把奥运会称为“五輪”,考证一下,其实中国也曾把奥林匹克称为“五輪”。名为KONG GING的一家卷烟公司(中文名不详)在20世纪30~40年代出品了一种“白五輪”牌卷烟。

 

中国人也曾把奥运会称为“五輪”——从日本年度汉字说起 - 翟华 - 东方文化西方语

 

所谓“白五輪”,指奥林匹克的标志——五环,该卷烟商标的英文名即为OLYMPIC。这枚烟标的主版图案展现了一位正在掷铅球的女运动员形象,副版上有奥运五环及橄榄枝图案。这个卷烟盒设计似乎说明中国也曾经有人把奥林匹克称为“五輪”,但民国时标准的翻译是“世界运动会”。在1932年洛杉矶奥运会那一年,中国奥运先驱张伯苓为中国体育代表团领队沈嗣良编著《第十届世界运动会》题词:“智力兢新强國之鑑”(图)——

(日语为“輪になって”)为之欢喜”。3)在不断发生的自然灾害中,大家相互支援的网(日语为“支援の輪”)也在不断扩大。 说到日本人把奥运会称为“五輪”,考证一下,其实中国也曾把奥林匹克称为“五輪”。名为KONG GING的一家卷烟公司(中文名不详)在20世纪30~40年代出品了一种“白五輪”牌卷烟。 所谓“白五輪”,指奥林匹克的标志——五环,该卷烟商标的英文名即为OLYMPIC。这枚烟标的主版图案展现了一位正在掷铅球的女运动员形象,副版上有奥运五环及橄榄枝图案。这个卷烟盒设计似乎说明中国也曾经有人把奥林匹克称为“五輪”,但民国时标准的翻译是“世界中国人也曾把奥运会称为“五輪”——从日本年度汉字说起 - 翟华 - 东方文化西方语

(日语为“輪になって”)为之欢喜”。3)在不断发生的自然灾害中,大家相互支援的网(日语为“支援の輪”)也在不断扩大。 说到日本人把奥运会称为“五輪”,考证一下,其实中国也曾把奥林匹克称为“五輪”。名为KONG GING的一家卷烟公司(中文名不详)在20世纪30~40年代出品了一种“白五輪”牌卷烟。 所谓“白五輪”,指奥林匹克的标志——五环,该卷烟商标的英文名即为OLYMPIC。这枚烟标的主版图案展现了一位正在掷铅球的女运动员形象,副版上有奥运五环及橄榄枝图案。这个卷烟盒设计似乎说明中国也曾经有人把奥林匹克称为“五輪”,但民国时标准的翻译是“世界

 

 

运动会”。在1932年洛杉矶奥运会那一年,中国奥运先驱张伯苓为中国体育代表团领队沈嗣良编著《第十届世界运动会》题词:“智力兢新强國之鑑”(图)—— 【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】

运动会”。在1932年洛杉矶奥运会那一年,中国奥运先驱张伯苓为中国体育代表团领队沈嗣良编著《第十届世界运动会》题词:“智力兢新强國之鑑”(图)—— 【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】 中国人也曾把奥运会称为“五輪”——从日本年度汉字说起 - 翟华 - 东方文化西方语

【告各位读者:在下最近开通了微信公共信号(微信号chinglish_zhaihua),以“中式英语大全”为题,算是《东方文化西方语》的一个子栏目,随时介绍中外时事中流行词的对应英语翻译和相关掌故,欢迎各位通过微信订阅、交流分享。】

  评论这张
 
阅读(33947)| 评论(24)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017